¡¡
The Westminster Shorter Catechism
¡¡
SQ. 1. What is the chief end of man?
A. Man's chief end is to glorify God,
and to enjoy him forever.
¼Ò1. Àΰ£ÀÇ Á¦ÀϵǴ ¸ñÀûÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Àΰ£ÀÇ Á¦ÀϵǴ ¸ñÀûÀº Çϳª´ÔÀ»
¿µÈ·Ó°Ô Çϸç, ¿µ¿øÅä·Ï ±×¸¦ Áñ°Å¿öÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 2. What rule hath God given to direct us how we may glorify and enjoy him?
A. The Word of God which is contained
in the Scriptures of the Old and New Testaments is the only rule
to direct us how we may glorify and enjoy him.
¼Ò2. ¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô Çϸç Áñ°Å¿öÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö ¿ì¸®¸¦ ÁöµµÇØ ÁÖ±â À§ÇÏ¿© Çϳª´Ô²²¼ ¹«½¼ ±Ô¹üÀ» Á̴ּ°¡?
±¸¾à°ú ½Å¾à¼º°æ ¾È¿¡ ´ã°ÜÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ
¸»¾¸ÀÌ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô Çϸç
Áñ°Å¿ö ÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö ¿ì¸®¸¦ ÁöµµÇØ ÁÖ´Â À¯ÀÏÇÑ
±Ô¹üÀÌ´Ù.
SQ. 3. What do the Scriptures principally teach?
A. The Scriptures principally teach what man is to believe
concerning God, and what duty God requires of man.
¼Ò3. ¼º°æÀº ÁÖ·Î ¹«¾ùÀ» °¡¸£Ä¡´Â°¡?
´ä. ¼º°æÀº ÁÖ·Î »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿©
¹«¾ùÀ» ¹Ï¾î¾ß Çϸç, Çϳª´Ô²²¼ »ç¶÷¿¡°Ô
¿ä±¸ÇÏ´Â Àǹ«°¡ ¹«¾ùÀÎÁö¸¦ °¡¸£Ä£´Ù.
SQ. 4. What is God?
A. God is a Spirit, infinite, eternal, and unchangeable, in
his being, wisdom, power, holiness, justice, goodness, and truth.
¼Ò4. Çϳª´ÔÀº ¹«½¼ º»¼ºÀ» °¡Áö°í °è½Ã´Â°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀº ¿µÀ¸·Î¼, ±×ÀÇ Á¸Àç, ÁöÇý, ´É·Â,
°Å·è, °øÀÇ, ¼±, ±×¸®°í Áø¸®¿¡ ÀÖ¾î¼ ¹«ÇÑÇϸç
¿µ¿øÇÏ°í ºÒº¯ÇϽŴÙ.
SQ. 5. Are there more Gods than one?
A. There is but one only, the living and true God.
¼Ò5. Çϳª ÀÌ»óÀÇ ½ÅµéÀÌ Àִ°¡?
´ä. ¿À·ÎÁö ÇϳªÀÇ »ì¾Æ°è½Ã°í ÂüµÈ Çϳª´ÔÀÌ
°è½Ç»ÓÀÌ´Ù.
SQ. 6. How many Persons are there in the Godhead?
A. There are three Persons in the Godhead: the Father, the
Son, and the Holy Ghost; and these three are one God, the same in
substance, equal in power and glory.
¼Ò6. ½Å°Ý¿¡´Â ¸îºÐÀÌ °è½Ã´Â°¡?
´ä. ½Å°Ý¿¡´Â ¼¼ºÐ, Áï ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¼º·ÉÀÌ
°è½Ã´Ï, ÀÌ ¼ÂÀº º»ÁúÀÌ µ¿ÀÏÇÏ°í ´É·Â°ú ¿µ±¤ÀÌ
µ¿µîÇÑ ÇϳªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù.
SQ. 7. What are the decrees of God?
A. The decrees of God are his eternal purpose, according to
the counsel of his will, whereby, for his own glory, he hath
foreordained whatsoever comes to pass.
¼Ò7. Çϳª´ÔÀÇ ÀÛÁ¤À̶õ ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Çϳª´ÔÀÇ ÀÛÁ¤À̶õ ±×ÀÇ ¶æÀÇ °æ·û¿¡ µû¸¥
Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Î¼, ÀÌ¿¡ ÀÇÇØ ±×°¡
ÀÚ½ÅÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇØ ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ¸ðµç °ÍÀ»
¹Ì¸® Á¤Çϼ̴Ù.
SQ. 8. How doth God execute his decrees?
A. God executeth his decrees in the works of creation and
providence.
¼Ò8. Çϳª´ÔÀº ±×ÀÇ ÀÛÁ¤À» ¾î¶»°Ô ½ÇÇàÇϽô°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀº ±×ÀÇ ÀÛÁ¤À» âÁ¶¿Í ¼·¸®
»ç¿ªÀ¸·Î ½ÇÇàÇϽŴÙ.
SQ. 9. What is the work of creation?
A. The work of creation is God's making all things of nothing,
by the word of his power, in the space of six days, and all very
good.
¼Ò9. âÁ¶ÀÇ »ç¿ªÀ̶õ ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. âÁ¶ÀÇ »ç¿ªÀ̶õ Çϳª´Ô²²¼ ±×ÀÇ ´É·ÂÀÇ
¸»¾¸À¸·Î 6ÀÏÀÇ ±â°£µ¿¾È¿¡ ¸ðµÎ ¸Å¿ì ÁÁ°Ô
¸¸¹°À» ¹«·ÎºÎÅÍ ¸¸µå½Å °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 10. How did God create man?
A. God created man male and female, after his own image, in
knowledge, righteousness, and holiness, with dominion over the
creatures.
¼Ò10. Çϳª´ÔÀº Àΰ£À» ¾î¶»°Ô âÁ¶Çϼ̴°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀº Àΰ£À» ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ·Î, ±×¸®°í
Áö½Ä°ú ÀǷοò¿Í °Å·èÇÔ¿¡¼ ±× ÀÚ½ÅÀÇ Çü»ó´ë·Î
âÁ¶ÇÏ¿©, ÇÇÁ¶¹°À» ´Ù½º¸®µµ·Ï Çϼ̴Ù.
SQ. 11. What are God's works of providence?
A. God's works of providence are his most holy, wise, and
powerful preserving and governing all his creatures, and all
their actions.
¼Ò11. Çϳª´ÔÀÇ ¼·¸® »ç¿ªÀ̶õ ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Çϳª´ÔÀÇ ¼·¸® »ç¿ªÀ̶õ ±×ÀÇ ¸ðµç
ÇÇÁ¶¹°°ú ±×µéÀÇ ¸ðµç Çൿ¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ °¡Àå
°Å·èÇϰí ÁöÇý·Î¿ì¸ç ´É·ÂÀÖ´Â º¸Á¸°ú
´Ù½º¸²ÀÌ´Ù.
SQ. 12. What special act of providence did God exercise towards man in the estate wherein he was created?
A. When God had created man, he entered
into a covenant of life with him, upon condition of perfect
obedience; forbidding him to eat of the tree of knowledge of good
and evil, upon the pain of death.
¼Ò12. Çϳª´ÔÀº âÁ¶µÈ »óÅÂÀÇ Àΰ£¿¡ ´ëÇØ¼ ¹«½¼ Ưº°ÇÑ ¼·¸® ÇàÀ§¸¦ Çà»çÇϼ̴°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀÌ Àΰ£À» âÁ¶ÇßÀ» ¶§, ±×´Â ¿ÏÀüÇÑ
¼øÁ¾À» Á¶°ÇÀ¸·Î »ç¶÷°ú »ý¸íÀÇ ¾ð¾àÀ» ¸Î°í,
¶ÇÇÑ ±×¿¡°Ô »ç¸ÁÀÇ Çü¹ú·Î¼ ¼±¾ÇÀ» ¾Ë°ÔÇÏ´Â
³ª¹« ¸Ô´Â °ÍÀ» ±ÝÁöÇÏ¿´´Ù.
SQ. 13. Did our first parents continue in the estate wherein they were created?
A. Our first parents, being left to the freedom of their own
will, fell from the estate wherein they were created, by sinning
against God.
¼Ò13. ¿ì¸® ÀηùÀÇ Ã¹ ºÎ¸ð´Â âÁ¶µÈ »óŸ¦ À¯ÁöÇÏ¿´´Â°¡?
´ä. ±×µé ÀÚ½ÅÀÇ ÀÇÁöÀÇ ÀÚÀ¯¿¡ ¸Ã°ÜÁø ¿ì¸®
ÀηùÀÇ Ã¹ ºÎ¸ð´Â Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÔÀ¸·Î¼ âÁ¶µÈ
»óÅ·κÎÅÍ Å¸¶ôÇÏ¿´´Ù.
SQ. 14. What is sin?
A. Sin is any want of conformity unto, or transgression of,
the law of God.
¼Ò14. Á˶õ ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á˶õ Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» ¿©ÇÏÈ÷ ºÎÁ·ÇÏ°Ô ÁØÇàÇϰųª ºÒº¹ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 15. What was the sin whereby our first parents fell from the estate wherein they were created ?
A. The sin whereby our first parents fell from the estate
wherein they were created was their eating the forbidden fruit.
¼Ò15. ¿ì¸® ÀηùÀÇ Ã¹ ºÎ¸ð°¡ âÁ¶µÈ »óÅ·κÎÅÍ Å¸¶ôÇÑ ÁË´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ¿ì¸® ÀηùÀÇ Ã¹ ºÎ¸ð°¡ âÁ¶µÈ »óÅ·κÎÅÍ
Ÿ¶ôÇÑ ÁË´Â ±×µéÀÌ ±ÝÁöµÈ ¿¸Å¸¦ ¸ÔÀº °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 16. Did all mankind fall in Adam's first transgression?
A. The covenant being made with Adam, not only for himself,
but for his posterity, all mankind, descending from him by
ordinary generation, sinned in him, and fell with him, in his
first transgression.
¼Ò16. ¸ðµç Àηù°¡ ¾Æ´ãÀÇ Ã¹ ¹üÁË¿¡¼ Ÿ¶ôÇߴ°¡?
´ä. ¾Æ´ã°ú ¸ÎÀº °è¾àÀº ±× ÀÚ½Å»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×ÀÇ
Èļյ鵵 À§ÇÑ °ÍÀ̾î¼, Åë»óÀûÀÎ Ãâ»ý¿¡
ÀÇÇØ¼ ±×·ÎºÎÅÍ ³»·Á¿Â ¸ðµç Àηù´Â ±× ¾È¿¡¼
¹üÁËÇßÀ¸¸ç, ±×ÀÇ Ã¹ ¹üÁË¿¡¼ ±×¿Í ÇÔ²²
Ÿ¶ôÇÏ¿´´Ù.
SQ. 17. Into what estate did the Fall bring mankind?
A. The Fall brought mankind into an estate of sin and misery.
¼Ò17. Ÿ¶ôÀÌ Àηù¸¦ ¾î¶² »óÅ·ΠÀ̲ø¾ú´Â°¡?
´ä. Ÿ¶ôÀº Àηù¸¦ ÁË¿Í ºñÂüÀÇ »óÅ·Î
À̲ø¾ú´Ù.
SQ. 18. Wherein consists the sinfulness of that estate whereinto man fell?
A. The sinfulness of that estate whereinto man fell consists
in: the guilt of Adam's first sin, the want of original
righteousness, and the corruption of his whole nature, which is
commonly called original sin; together with all actual
transgressions which proceed from it.
¼Ò18. Àΰ£ÀÌ Å¸¶ôÇÑ »óÅÂÀÇ Á˼ºÀº ¾îµð¿¡ Àִ°¡?
´ä. Àΰ£ÀÌ Å¸¶ôÇÑ »óÅÂÀÇ Á˼ºÀº ¾Æ´ãÀÌ ¹üÇÑ
ù ÁËÀÇ ÁËÃ¥, ¿ø·¡Àû ÀÇÀÇ °á¿©, ±×¸®°í º¸Åë
¿øÁ˶ó°í ºÒ¸®´Â Àΰ£ ¸ðµç º»¼ºÀÇ ¿À¿° ¹×
±×·ÎºÎÅÍ ³ª¿À´Â ¸ðµç ÀÚ¹üÁË¿¡ ÀÖ´Ù.
SQ. 19. What is the misery of that estate whereinto man fell?
A. All mankind, by their fall, lost communion with God, are
under his wrath and curse, and so made liable to all miseries of
this life, to death itself, and to the pains of hell forever.
¼Ò 19. Àΰ£ÀÌ Å¸¶ôÇÑ »óÅÂÀÇ ºñÂüÀ̶õ ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ±×µéÀÇ Å¸¶ô¿¡ ÀÇÇØ, ¸ðµç Àηù´Â
Çϳª´Ô°úÀÇ ±³Á¦¸¦ »ó½ÇÇÏ°í ±×ÀÇ Áø³ë¿Í ÀúÁÖ
¾Æ·¡ ³ëÀÌ°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç, ±×¸®ÇÏ¿© Çö¼¼ÀÇ ¸ðµç
ºñÂü°ú Á×À½ ÀÚü, ±×¸®°í ¿µ¿øÇÑ Áö¿ÁÀÇ °íÅëÀ»
´çÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
SQ. 20. Did God leave all mankind to perish in the estate of sin and misery?
A. God, having out of his mere good pleasure, from all
eternity, elected some to everlasting life, did enter into a
covenant of grace, to deliver them out of the estate of sin and
misery, and to bring them into an estate of salvation by a
Redeemer.
¼Ò20. Çϳª´ÔÀº ¸ðµç Àηù°¡ ÁË¿Í ºñÂüÀÇ »óÅ¿¡¼ Àü¸êÇϵµ·Ï ¹ö·ÁµÎ¼Ì´Â°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀº ±×ÀÇ ¼øÀüÈ÷ ¼±ÇÑ ±â»Ý¿¡¼
¿µ¿øÀü¿¡ ¾ó¸¶¸¦ ¿µ»ýÅä·Ï ¼±ÅÃÇÏ¿© ÀºÇý°è¾à¿¡
µé¾î°¬±â ¶§¹®¿¡, ±×µéÀ» ÁË¿Í ºñÂüÀÇ »óÅ¿¡¼
±¸ÃâÇÏ¿© ±¸¼ÓÀÚ¿¡ ÀÇÇØ ±¸¿øÀÇ »óÅ·ΠÀ̲ø¾ú´Ù.
SQ. 21. Who is the Redeemer of God's elect?
A. The only Redeemer of God's elect is the Lord Jesus Christ,
who, being the eternal Son of God, became man, and so was, and
continueth to be, God and man, in two distinct natures, and one
Person forever.
¼Ò21. Çϳª´ÔÀÌ ¼±ÅÃÇÑ ±¸¼ÓÀÚ´Â ´©±¸Àΰ¡?
´ä. Çϳª´ÔÀÌ ¼±ÅÃÇÑ À¯ÀÏÇÑ ±¸¼ÓÀÚ´Â ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀε¥, ±×´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé·Î¼ Àΰ£ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç, ±×¸®ÇÏ¿© ±¸º°µÈ µÎ º»¼º°ú ÇÑ ÀΰÝÀ» °¡Áø Çϳª´Ô°ú Àΰ£À̾ú°í, ¶ÇÇÑ ¿µ¿øÈ÷ °è¼Ó ±×·¯ÇÏ´Ù.
SQ. 22. How did Christ, being the Son of God, become man?
A. Christ, the Son of God, became man,
by taking to himself a true body and a reasonable soul, being
conceived by the power of the Holy Ghost, in the womb of the
Virgin Mary, and born of her, yet without sin.
¼Ò22. Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽б׏®½ºµµ²²¼ ¾î¶»°Ô Àΰ£ÀÌ µÇ¾ú´Â°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽б׏®½ºµµ²²¼ Àΰ£ÀÌ
µÈ ¹æ½ÄÀº, ±× Àڽſ¡°Ô ÁøÁ¤ÇÑ À°Ã¼¿Í À̼ºÀûÀÎ
¿µÈ¥À» ÃëÇϽðí, ¼º·ÉÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î µ¿Á¤³à
¸¶¸®¾ÆÀÇ ÅÂÁß¿¡ À×ÅÂµÇ¾î ±×³à¿¡°Ô¼, ±×·¯³ª
Á˰¡ ¾øÀÌ ³ª¼Ì´Ù.
SQ. 23. What offices doth Christ execute as our Redeemer?
A. Christ, as our Redeemer, executeth the offices of a
prophet, of a priest, and of a king, both in his estate of
humiliation and exaltation.
¼Ò23. ±×¸®½ºµµ´Â ¿ì¸®ÀÇ ±¸¼ÓÀڷμ ¹«½¼ Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇϴ°¡?
´ä. ±×¸®½ºµµ´Â ¿ì¸®ÀÇ ±¸¼ÓÀڷμ ºñÇÏ¿Í
½Â±ÍÀÇ µÎ »óÅ¿¡¼ ¼±ÁöÀÚ, Á¦»çÀå, ±×¸®°í ¿ÕÀÇ
Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇÑ´Ù.
SQ. 24. How doth Christ execute the office of a prophet?
A. Christ executeth the office of a prophet in revealing to us
by his Word and Spirit, the will of God for our salvation.
¼Ò24. ±×¸®½ºµµ´Â ¾î¶»°Ô ¼±ÁöÀÚÀÇ Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇϴ°¡?
´ä. ±×¸®½ºµµ´Â ±×ÀÇ ¸»¾¸°ú ¼º·É¿¡ ÀÇÇØ
¿ì¸®ÀÇ ±¸¿ø¿¡ ´ëÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô
°è½ÃÇϽÉÀ¸·Î ¼±ÁöÀÚÀÇ Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇÑ´Ù.
SQ. 25. How doth Christ execute the office of a priest?
A. Christ executeth the office of a priest in his once
offering up of himself a sacrifice to satisfy divine justice, and
reconcile us to God, and in making continual intercession for us.
¼Ò25. ±×¸®½ºµµ´Â ¾î¶»°Ô Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇϴ°¡?
´ä. ±×¸®½ºµµ´Â ÀÚ±âÀÚ½ÅÀ» Çϳª´ÔÀÇ °øÀǸ¦
¸¸Á·½ÃŰ¸ç ¿ì¸®¸¦ Çϳª´Ô°ú ȸñ½ÃŰ´Â Á¦¹°·Î
´Ü¹ø¿¡ µå¸®½ÉÀ¸·Î, ±×¸®°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÑ °è¼ÓÀû
ÁßÀ縦 ÇàÇÔÀ¸·Î Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇÑ´Ù.
SQ. 26. How doth Christ execute the office of a king?
A. Christ executeth the office of a king in subduing us to
himself, in ruling and defending us, and in restraining and
conquering all his and our enemies.
¼Ò26. ±×¸®½ºµµ´Â ¾î¶»°Ô ¿ÕÀÇ Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇϴ°¡?
´ä. ±×¸®½ºµµ´Â ¿ì¸®¸¦ ÀÚ±âÀڽſ¡°Ô
º¹¼Ó½ÃÅ´À¸·Î, ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°í º¸È£ÇÔÀ¸·Î,
±×¸®°í ÀÚ±â¿Í ¿ì¸®ÀÇ ÀûµéÀ» ¾ïÁ¦Çϰí
Á¤º¹ÇÔÀ¸·Î ¿ÕÀÇ Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇÑ´Ù.
SQ. 27. Wherein did Christ's humiliation consist?
A. Christ's humiliation consisted in his being born, and that
in a low condition, made under the law, undergoing the miseries
of this life, the wrath of God, and the cursed death of the
cross; in being buried, and continuing under the power of death
for a time.
¼Ò27. ±×¸®½ºµµÀÇ ºñÇÏ´Â ¾îµð¿¡ Àִ°¡?
´ä. ±×¸®½ºµµÀÇ ºñÇÏ´Â ±×ÀÇ Å¾½É, ´õ¿íÀÌ ºñõÇÑ ½ÅºÐÀ¸·Î ±×·¯ÇϽɰú À²¹ý¾Æ·¡ ³ª½É, ÀÌ»ýÀÇ ºñÂüÇÔ°ú Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë¿Í ½ÊÀÚ°¡ÀÇ ÀúÁÖ¹ÞÀº Á×À½À» °ÞÀ¸½É¿¡, ±×¸®°í Àå»çµÊ°ú ¾ó¸¶µ¿¾È Á×À½ÀÇ ±Ç¼¼¾Æ·¡ °è¼Ó óÇÔ¿¡ ÀÖ´Ù.
SQ. 28. Wherein consisteth Christ's exaltation?
A. Christ's exaltation consisteth in his rising again from the
dead on the third day, in ascending up into heaven, in sitting at
the right hand of God the Father, and in coming to judge the
world at the last day.
¼Ò28. ±×¸®½ºµµÀÇ ½Â±Í´Â ¾îµð¿¡ Àִ°¡?
´ä. ±×¸®½ºµµÀÇ ½Â±Í´Â Á¦3ÀÏ¿¡ Á×Àº ÀڷκÎÅÍ
´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½É¿¡, Çϴ÷Π¿Ã¶ó °¡½É¿¡, Çϳª´Ô
¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½É¿¡, ±×¸®°í ¸¶Áö¸· ³¯¿¡
¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϱâ À§ÇØ ¿À½É¿¡ ÀÖ´Ù.
SQ. 29. How are we made partakers of the redemption purchased by Christ?
A. We are made partakers of the redemption purchased by Christ
by the effectual application of it to us by his Holy Spirit.
¼Ò29. ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ±×¸®½ºµµ²²¼ »ç½Å ±¸¼ÓÀÇ Âü¿©ÀÚ°¡ µÇ´Â°¡?
´ä. ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ²²¼ »ç½Å ±¸¼Ó¿¡
Âü¿©ÀÚ°¡ µÇ´Â ±æÀº ±×ÀÇ ¼º·É²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô
±¸¼ÓÀ» È¿·ÂÀÖ°Ô Àû¿ëÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 30. How doth the Spirit apply to us the redemption purchased by Christ?
A. The Spirit applieth to us the redemption purchased by
Christ by working faith in us, and thereby uniting us to Christ
in our effectual calling.
¼Ò30. ¼º·ÉÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ »ç½Å ±¸¼ÓÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¾î¶»°Ô Àû¿ëÇϽô°¡?
´ä. ¼º·ÉÀº ¿ì¸®¸¦ È¿·ÂÀÖ°Ô ºÎ¸£½ÉÀ¸·Î
¿ì¸®¾È¿¡ ¹ÏÀ½À» ÀÏÀ¸Å°½Ã°í ±×¸®ÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦
±×¸®½ºµµ¿Í ¿¬ÇÕ½ÃÅ´À¸·Î¼ ±×¸®½ºµµ²²¼ »ç½Å
±¸¼ÓÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Àû¿ëÇϽŴÙ.
SQ. 31. What is effectual calling?
A. Effectual calling is the work of God's Spirit, whereby,
convincing us of our sin and misery, enlightening our minds in
the knowledge of Christ, and renewing our wills, he doth persuade
and enable us to embrace Jesus Christ, freely offered to us in
the gospel.
¼Ò31. À¯È¿ÇÑ ¼Ò¸íÀ̶õ ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. À¯È¿ÇÑ ¼Ò¸íÀº Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ÇϽôÂ
ÀϷμ, ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®ÀÇ ÁË¿Í ºñÂüÇÔÀ»
±ú´Ý°Ô ÇϽðí, ¿ì¸® ¸¶À½À» ¹àÇô ±×¸®½ºµµ¸¦
¾Ë°Ô ÇϽøç, ¿ì¸® ÀÇÁö¸¦ »õ·Ó°Ô ÇϽÉÀ¸·Î,
¼º·É²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô º¹À½¾È¿¡ °ª¾øÀÌ Á¦½ÃµÈ ¿¹¼ö
±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̵µ·Ï ¼³µæÇÏ¸ç ´É·ÂÀ»
ÁֽŴÙ.
SQ. 32. What benefits do they that are effectually called partake of in this life?
A. They that are effectually called do in this life partake of
justification, adoption, sanctification, and the several benefits
which, in this life, do either accompany or flow from them.
¼Ò32. À¯È¿ÇÏ°Ô ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚµéÀº Çö¼¼¿¡¼ ¹«½¼ À¯ÀÍ¿¡ Âü¿©Çϴ°¡?
´ä. À¯È¿ÇÏ°Ô ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚµéÀº Çö¼¼¿¡¼
ĪÀÇ, ¼ö¾ç, ¼ºÈ, ±×¸®°í Çö¼¼¿¡¼ °Å±â¿¡
¼ö¹ÝµÇ°Å³ª À¯ÃâµÇ´Â ¿©·¯ °¡Áö À¯ÀÍ¿¡ Âü¿©ÇÑ´Ù.
SQ. 33. What is justification ?
A. Justification is an act of God's free grace, wherein he
pardoneth all our sins, and accepteth us as righteous in his
sight, only for the righteousness of Christ imputed to us, and
received by faith alone.
¼Ò33. ĪÀǶõ ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ĪÀÇ´Â Çϳª´Ô²²¼ °ª¾øÀÌ Áֽô ÀºÇýÀÇ
ÇàÀ§·Î¼, ±×°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ ¿ë¼ÇϽðí
¿ì¸®¸¦ ÀÇ·Ó´Ù°í º¸¾Æ ¹Þ¾ÆÁֽô °ÍÀε¥, ÀÌ´Â
¿À·ÎÁö ¿ì¸®¿¡°Ô Àü°¡µÇ°í ¹ÏÀ½¸¸À¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÎ
±×¸®½ºµµÀÇ ÀǷοò ¶§¹®ÀÌ´Ù.
SQ. 34. What is adoption?
A. Adoption is an act of God's free grace, whereby we are
received into the number, and have a right to all the privileges,
of the sons of God.
¼Ò34. ¾çÀÚ·Î »ï´Â´Ù´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ¾çÀÚ·Î »ï´Â´Ù´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ °ÅÁ® ÁÖ½Å
ÀºÇýÀÇ ÇàÀ§·Î¼, ÀÌ·Î ÀÎÇØ ¿ì¸®¸¦ Çϳª´ÔÀÇ
ÀÚ³àÀÇ ¼öÈ¿Áß¿¡ µé°Ô ÇϽøç, ±× ¸ðµç Ư±ÇÀ»
´©¸®°Ô ÇϽô °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 35. What is sanctification?
A. Sanctification is the work of God's free grace, whereby we
are renewed in the whole man after the image of god, and are
enabled more and more to die unto sin and live unto
righteousness.
¼Ò35. °Å·èÇÏ°Ô ÇϽÉÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. °Å·èÇÏ°Ô ÇϽÉÀº °ÅÁ®ÁֽŠÀºÇýÀÇ ¿ª»ç·Î,
ÀÌ·Î ÀÎÇØ ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ Çü»óÀ» ÁÀ¾Æ
ÀüÀΰÝÀÌ »õ·Î¿öÁö°Ô µÇ°í, Á¡Á¡ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â
´ÉÈ÷ Á×°í, ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ´ÉÈ÷ »ì°ÔµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 36. What are the benefits which in this life do accompany or flow from justification, adoption, and sanctification?
A. The benefits which in this life do accompany or flow from
justification, adoption, and sanctification are: assurance of
God's love, peace of conscience, joy in the Holy Ghost, increase
of grace, and perseverance therein to the end.
¼Ò36. ÀÌ»ý¿¡¼ ÀÇ·Ó´ÙÇϽɰú ¾çÀÚ·Î »ïÀ¸½Å °Í°ú °Å·èÇÏ°Ô ÇϽɿ¡¼ ÇÔ²² ¹Þ°Ô µÇ°Å³ª, ¶Ç´Â °Å±â¼ ³ª¿À´Â À¯ÀÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ÀÌ»ý¿¡¼ ÀÇ·Ó´ÙÇϽɰú ¾çÀÚ·Î »ïÀ¸½Å
°Í°ú °Å·èÇÏ°Ô ÇϽɿ¡¼ ÇÔ²² ¹Þ°Å³ª ¶Ç´Â
°Å±â¼ ³ª¿À´Â À¯ÀÍÀº Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» È®½ÇÈ÷
¾Æ´Â °Í°ú, ¾ç½ÉÀÌ Æò¾ÈÇÑ °Í°ú, ¼º·É¾È¿¡¼ ¾ò´Â
Äè¶ô°ú, ÀºÇýÀÇ ´õÇÔ°ú ³¡±îÁö ±»°Ô Âü´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 37. What benefits do believers receive from Christ at death?
A. The souls of believers are at their death made perfect in
holiness, and do immediately pass into glory; and their bodies,
being still united to Christ, do rest in their graves till the
resurrection.
¼Ò37. ½ÅÀÚ°¡ Á×À» ¶§ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô¼ ¹«½¼ À¯ÀÍÀ» ¹Þ´Â°¡?
´ä. ½ÅÀÚ°¡ Á×À» ¶§ ±× ¿µÈ¥ÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ °Å·èÇϰÔ
µÇ¾î Áï½Ã ¿µ±¤Áß¿¡ µé¾î°¡°í ±× ¸öÀº ¿©ÀüÈ÷
±×¸®½ºµµ²² ¿¬ÇÕÇÏ¿© ºÎȰÇÒ ¶§±îÁö ¹«´ý¿¡¼
½¬°Ô µÈ´Ù.
SQ. 38. What benefits do believers receive from Christ at the resurrection?
A. At the resurrection, believers, being raised up in glory,
shall be openly acknowledged and acquitted in the Day of
Judgment, and made perfectly blessed in the full enjoying of God
to all eternity.
¼Ò38. ½ÅÀÚ°¡ ºÎȰÇÒ ¶§ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô¼ ¹«½¼ À¯ÀÍÀ» ¹Þ´Â°¡?
´ä. ½ÅÀÚ°¡ ºÎȰÇÒ ¶§ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª°Ô µÇ¾î
½ÉÆÇ³¯¿¡ °øÀû ÀÎÁ¤À» ¹Þ´Â °Í°ú, Á˾ø´Ù ÇϽÉÀ»
¹Þ°í ¿ÏÀüÈ÷ º¹À» ¹Þ¾Æ ¿µ¿øÈ÷ Çϳª´ÔÀ»
ÈíÁ·ÇÏ°Ô Áñ°Å¿ö ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 39. What is the duty which God requireth of man?
A. The duty which God requireth of
man is obedience to his revealed will.
¼Ò39. Çϳª´Ô²²¼ »ç¶÷¿¡°Ô ¿ä±¸ÇϽô Àǹ«´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Çϳª´Ô²²¼ »ç¶÷¿¡°Ô ¿ä±¸ÇϽô Àǹ«´Â ±×°¡ ³ªÅ¸³»½Å ¶æ¿¡
º¹Á¾ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 40. What did God at first reveal to man for the rule of his obedience?
A. The rule which God at first
revealed to man for his obedience was the moral law.
¼Ò40. Çϳª´Ô²²¼ Àڱ⿡°Ô º¹Á¾ÇÒ ¹ý±Ô·Î¼ »ç¶÷¿¡°Ô óÀ½ ³ªÅ¸³» º¸À̽аÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Çϳª´Ô²²¼ Àڱ⿡°Ô º¹Á¾ÇÒ ¹ý±Ô·Î¼ »ç¶÷¿¡°Ô óÀ½ ³ªÅ¸³»
º¸À̽аÍÀº µµ´ö»óÀÇ ¹ýÄ¢ÀÌ´Ù.
SQ. 41. Where is the moral law summarily comprehended?
A. The moral law is summarily
comprehended in the Ten Commandments.
¼Ò41. ÀÌ µµ´ö»óÀÇ ¹ýÄ¢Àº ¾îµð¿¡ ¿ä¾àµÇ¾î Àִ°¡?
´ä. ÀÌ µµ´ö»óÀÇ ¹ýÄ¢Àº ½Ê°è¸í¿¡ ¿ä¾àµÇ¾î ÀÖ´Ù.
SQ. 42. What is the sum of the Ten Commandments?
A. The sum of the Ten Commandments
is: to love the Lord our God with all our heart, with all our soul, with all our
strength, and with all our mind; and our neighbor as ourselves.
¼Ò42. ½Ê°è¸íÀÇ ´ë°·ÉÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ½Ê°è¸íÀÇ ´ë°·ÉÀº ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¼ºÇ°À» ´ÙÇÏ°í ¶æÀ»
´ÙÇϰí ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇϰí, ¶Ç ÀÌ¿ô »ç¶ûÇϱ⸦ ¿ì¸® ¸ö°°ÀÌ Ç϶ó ÇϽаÍÀÌ´Ù.
SQ. 43. What is the preface to the Ten Commandments?
A. The preface to the Ten
Commandments is in these words: "I am the Lord thy God, which have brought thee
out of the land of Egypt, out of the house of bondage."
¼Ò43. ½Ê°è¸íÀÇ ¼¹®Àº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ½Ê°è¸íÀÇ ¼¹®Àº °ð "³ª´Â ³Ê¸¦ ¾Ö±Á¶¥, Á¾µÇ¾ú´ø Áý¿¡¼
ÀεµÇÏ¿© ³½ ³ÊÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î¶ó"°í ÇϽЏ»¾¸¼Ó¿¡ ÀÖ´Ù.
SQ. 44. What doth the preface to the Ten Commandments teach us?
A, The preface to the Ten
Commandments teacheth us that because God is the Lord, and our God and Redeemer,
therefore we are bound to keep all his commandments.
¼Ò44. ½Ê°è¸íÀÇ ¼¹®ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ±³ÈÆÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ½Ê°è¸íÀÇ ¼¹®ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ±³ÈÆÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´Ô²²¼ ÁÖ°¡
µÇ½Ã¸ç ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ̽ÿÀ, ¶Ç ¿ì¸®ÀÇ ±¸¼ÓÀÚµµ µÇ½Ã¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¸¶¶¥È÷ ±×ÀÇ °è¸íÀ» ÁöÄÑ¾ß Çϰڴٴ °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 45. Which is the First Commandment?
A. The First Commandment is, "Thou
shalt have no other gods before me."
¼Ò45. Á¦ Àϰè¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ Àϰè¸íÀº "³ª¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ³×°Ô ÀÖ°Ô ¸»Áö´Ï¶ó"ÇϽÅ
°ÍÀÌ´Ù.
SQ. 46. What is required in the First Commandment?
A. The First Commandment requireth
us to know and acknowledge God to be the only true God, and our God; and to
worship and glorify him accordingly.
¼Ò46. Á¦ Àϰè¸íÀÌ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ Àϰè¸íÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇϽô °ÍÀº Çϳª´ÔÀº À¯ÀÏÇϽðí
ÂüµÇ½Å ½ÅÀ̽øç, ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´ÔµÇ½ÉÀ» ¾Ë°í ÀÎÁ¤ÇÏ¿© ±×¿¡°Ô °æ¹è¿Í ¿µ±¤À» µ¹·Á¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 47. What is forbidden in the First Commandment?
A. The First Commandment forbiddeth
the denying, or not worshiping and glorifying, the true God as God, and our God;
and the giving of that worship and glory to any other which is due to him alone.
¼Ò47. Á¦ Àϰè¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ Àϰè¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº Âü ½ÅÀ» Çϳª´ÔÀ¸·Î ¶ÇÇÑ ¿ì¸®ÀÇ
Çϳª´ÔÀ¸·Î ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾Ê°Å³ª, °æ¹èÇÏ¸ç ¿µÈ·Ó°Ô ÇÏÁö ¾Ê´Â °Í°ú, ±×¿¡°Ô¸¸ µå¸®±â¿¡ ÇÕ´çÇÑ °æ¹è¿Í ¿µ±¤À» ´Ù¸¥ ÀÌ¿¡°Ô µ¹¸®´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 48 What are we specially taught by these words, "before me," in the First Commandment?
A. These words, "before me," in the
First Commandment teach us that God, who seeth all things, taketh notice of, and
is much displeased with, the sin of having any other god.
¼Ò48. Á¦ Àϰè¸íÀÇ "³ª ¿Ü¿¡´Â"À̶õ ¸»¾¸ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô Ưº°È÷ ±³ÈÆÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ Àϰè¸íÀÇ "³ª ¿Ü¿¡´Â"À̶õ ¸»¾¸ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô Ưº°È÷
±³ÈÆÇÏ´Â °ÍÀº ¸¸¹°À» º¸½Ã´Â Çϳª´ÔÀÌ ¾î¶² ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â´Â Á˸¦ ³»·Á´Ù º¸½Ã°í ¸Å¿ì ½È¾îÇϽŴٴ °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 49. Which is the Second Commandment?
A. The Second Commandment is, "Thou
shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is
in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under
the earth: thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the
Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the
children unto the third and fourth generation of them that hate me; and showing
mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments."
¼Ò49. Á¦ À̰è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ À̰è¸íÀº "³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© »õ±ä ¿ì»óÀ» ¸¸µéÁö ¸»°í, ¶Ç
À§·Î Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª ¾Æ·¡·Î ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª ¶¥¾Æ·¡ ¹°¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÇ ¾Æ¹« Çü»óÀ̵çÁö ¸¸µéÁö ¸»¸ç ±×°Íµé¿¡°Ô ÀýÇÏÁö ¸»¸ç ±×°ÍµéÀ» ¼¶±âÁö
¸»¶ó. ³ª ¿©È£¿Í ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀº ÁúÅõÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÎÁï, ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ Á˸¦ °±µÇ ¾Æºñ·ÎºÎÅÍ ¾Æµé¿¡°Ô »ï»ç´ë±îÁö À̸£°Ô ÇÏ°Å´Ï¿Í ³ª¸¦ »ç¶ûÇϰí
³» °è¸íÀ» ÁöŰ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â õ´ë±îÁö ÀºÇý¸¦ º£Çª´À´Ï¶ó"ÇϽаÍÀÌ´Ù.
SQ. 50. What is required in the Second Commandment?
A. The Second Commandment requireth
the receiving, observing, and keeping pure and entire all such religious worship
and ordinances as God hath appointed in his Word.
¼Ò50. Á¦ À̰è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ À̰è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⠸»¾¸ °¡¿îµ¥¼
Á¤ÇϽЏðµç Á¾±³Àû ¿¹¹è¿Í ±Ô·Ê¸¦ ¹Þ¾Æ ¼øÁ¾Çϸç, ±ú²ýÇÏ°í ¿ÂÀüÇÏ°Ô Áö۶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 51. What is forbidden in the Second Commandment?
A. The Second Commandment
forbiddeth the worshiping of God by images, or any other way not appointed in
his Word.
¼Ò51. Á¦ À̰è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ À̰è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº Çü»óÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¿¹¹èÇϰųª
±×ÀÇ ¸»¾¸ °¡¿îµ¥ Á¤ÇÏÁö ¾ÊÀº ¾î¶² ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¿¹¹èÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 52. What are the reasons annexed to the Second Commandment?
A. The reasons annexed to the
Second Commandment are: God's sovereignty over us, his propriety in us, and the
zeal he hath to his own worship.
¼Ò52. Á¦ À̰è¸íÀ» Áö۶ó ÇϽŠÀÌÀ¯´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ À̰è¸íÀ» Áö۶ó ÇϽŠÀÌÀ¯´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ°¡
µÇ½Ã¸ç, ¿ì¸®ÀÇ ¼ÒÀ¯ÁÖ°¡ µÇ½Ã¸ç, Ȧ·Î Àڱ⿡°Ô¸¸ ¿¹¹èÇÏ´Â °ÍÀ» ¿¸ÁÇϽñ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
SQ. 53. Which is the Third Commandment?
A. The Third Commandment is, "Thou
shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold
him guiltless that taketh his name in vain."
¼Ò53. Á¦ »ï°è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ »ï°è¸íÀº "³Ê´Â ³ÊÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ¸Á·ÉµÇÀÌ
ÀÏÄÂÁö ¸»¶ó. ³ª ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ À̸§À» ¸Á·ÉµÇÀÌ ÀÏÄ´ ÀÚ¸¦ Á˾ø´Ù ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó"ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 54. What is required in the Third Commandment?
A. The Third Commandment requireth
the holy and reverent use of God's names, titles, attributes, ordinances, Word,
and works.
¼Ò54. Á¦ »ï°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ »ï°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ À̸§°ú Īȣ¿Í ¼Ó¼º°ú
±Ô·Ê¿Í ¸»¾¸°ú Çà»ç¸¦ °Å·èÇϰí Á¸°æÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î »ç¿ëÇ϶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 55. What is forbidden in the Third Commandment?
A. The Third Commandment forbiddeth
all profaning or abusing of anything whereby God maketh himself known.
¼Ò55. Á¦ »ï°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ »ï°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»½Å °ÍÀÌ
¹«¾ùÀ̵çÁö ÈѹæÇϰųª ¾Ç¿ëÇÏÁö ¸»¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 56. What is the reason annexed to the Third Commandment?
A. The reason annexed to the Third
Commandment is that, however the breakers of this commandment may escape
punishment from men, yet the Lord our God will not suffer them to escape his
righteous judgment.
¼Ò56. Á¦ »ï°è¸íÀ» Áö۶ó ÇϽŠÀÌÀ¯´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ »ï°è¸íÀ» Áö۶ó ÇϽŠÀÌÀ¯´Â ÀÌ °è¸íÀ» ¹üÇÏ´Â ÀÚ°¡
ºñ·Ï »ç¶÷¿¡°Ô¼´Â Çü¹úÀ» ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖÀ»Áö¶óµµ ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀº Àú·Î ÇÏ¿©±Ý ±× °øÀÇÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÇÇÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽñ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
SQ. 57. Which is the Fourth Commandment?
A. The Fourth Commandment is,
"Remember the Sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labor, and do
all thy work: but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God: in it thou
shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor
thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: for
in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is,
and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the Sabbath day, and
hallowed it."
¼Ò57. Á¦ »ç°è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ »ç°è¸íÀº "¾È½ÄÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ¿© °Å·èÈ÷ Áö۶ó. ¿³»õµ¿¾ÈÀº
Èû½á ³× ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÒ °ÍÀ̳ª, Á¦ Ä¥ÀÏÀº ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¾È½ÄÀÏÀÎÁï ³Ê³ª ³× ¾ÆµéÀ̳ª ³× µþÀ̳ª ³× ³²Á¾À̳ª ³× ¿©Á¾À̳ª ³× À°ÃàÀ̳ª
³× ¹®¾È¿¡ À¯ÇÏ´Â °´ÀÌ¶óµµ ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»¶ó. ÀÌ´Â ¿³»õµ¿¾È¿¡ ³ª ¿©È£¿Í°¡ Çϴðú ¶¥°ú ¹Ù´Ù¿Í ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µé°í Á¦ Ä¥ÀÏ¿¡
½¬¾úÀ½À̶ó. ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾È½ÄÀÏÀ» º¹µÇ°Ô ÇÏ¿© ±×³¯À» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó"ÇϽаÍÀÌ´Ù.
SQ. 58. What is required in the Fourth Commandment?
A. The Fourth Commandment requireth
the keeping holy to God such set times as he hath appointed in his Word;
expressly one whole day in seven, to be a holy Sabbath to himself.
¼Ò58. Á¦ »ç°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ »ç°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⠸»¾¸ °¡¿îµ¥¼
¸íÇϽŠÀÏÁ¤ÇÑ ¶§¸¦ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ °Å·èÈ÷ ÁöŰ´Â °ÍÀε¥, Ưº°È÷ ÀÌ·¹Áß ÇϷ縦 Á¾ÀÏÅä·Ï Çϳª´Ô²² °Å·èÇÑ ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 59 Which day of the seven hath God appointed to be the weekly Sabbath?
A. From the beginning of the world
to the resurrection of Christ, God appointed the seventh day of the week to be
the weekly Sabbath; and the first day of the week ever since, to continue to the
end of the world, which is the Christian Sabbath.
¼Ò59. Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ·¹Áß¿¡ ¾î´À³¯À» ¾È½ÄÀÏ·Î Á¤Çϼ̴°¡?
´ä. ¼¼»ó ½ÃÃʺÎÅÍ ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ±îÁö´Â Çϳª´ÔÀÌ ¸ÅÁÖÀÇ
Àϰö°³¯À» ¾È½ÄÀÏ·Î Á¤Çϼ̰í, ±×ÈķκÎÅÍ ³¡³¯ÀÌ µÉ ¶§±îÁö´Â ¸ÅÁÖÀÇ Ã¹³¯À» ¸íÇϼÌÀ¸´Ï, À̳¯ÀÌ ¹Ù·Î ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ù.
SQ. 60. How is the Sabbath to be sanctified?
A. The Sabbath is to be sanctified
by a holy resting all that day, even from such worldly employments and
recreations as are lawful on other days; and spending the whole time in the
public and private exercises of God's worship, except so much as is to be taken
up in the works of necessity and mercy.
¼Ò60. ¾î¶»°Ô ÇÏ¿© ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô Çϰڴ°¡?
´ä. ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ±×³¯ Á¾ÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ½°À¸·Î
ÇÒ °ÍÀÌ´Ï ´Ù¸¥ ³¯¿¡ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¿©·¯ °¡Áö ¼¼»óÀϰú ¿À¶ô±îÁö ±×Ä¡°í ±× ½Ã°£À» °øÀû, ¶Ç´Â »çÀû ¿¹¸Å·Î »ç¿ëÇÒ °ÍÀ̸ç, ±× ¿Ü¿¡´Â ºÎµæÀÌÇÑ
Àϰú ÀÚ¼±¿¡ °üÇÑ ÀÏ¿¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 61. What is forbidden in the Fourth Commandment?
A. The Fourth Commandment
forbiddeth the omission, or careless performance, of the duties required, and
the profaning the day by idleness, or doing that which is in itself sinful, or
by unnecessary thoughts, words, or works, about our worldly employments or
recreations.
¼Ò61. Á¦ »ç°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ »ç°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ±× ¸íÇÑ ¹ÙÀÇ Àǹ«¸¦ ÀÌÇàÇÏÁö
¾Ê°Å³ª, ȤÀº Á¶½É¾øÀÌ ÀÌÇàÇѴٵ簡 Ÿ¸ÇÔÀ¸·Î, ¶Ç´Â Á˵Ǵ ÀÏÀ» ÇàÇϰųª ¼¼»óÀÇ ¿©·¯ °¡Áö Àϰú ¿À¶ô¿¡ ´ëÇÏ¿© ºÒÇÊ¿äÇÑ »ý°¢°ú ¸»°ú ÇൿÀ¸·Î
±×³¯À» ´õ·´È÷´Â ÀϵéÀÌ´Ù.
SQ. 62. What are the reasons annexed to the Fourth Commandment?
A. The reasons annexed to the
Fourth Commandment are: God's allowing us six days of the week for our own
employments, his challenging a special propriety in the seventh, his own
example, and his blessing the Sabbath Day.
¼Ò62. Á¦ »ç°è¸íÀ» Áö۶óÇÑ ÀÌÀ¯´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ »ç°è¸íÀ» Áö۶óÇÑ ÀÌÀ¯´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ÀڽŵéÀÇ »ý¾÷À»
À§ÇØ ¸ÅÁÖ ¿³»õµ¿¾ÈÀ» Çã¶ôÇϽðí, Á¦ Ä¥ÀÏÀº ÀڱⰡ Ưº°È÷ ÁÖÀåÇÏ´Â À̰¡ µÇ½Å °Í°ú ÀڱⰡ Ä£È÷ ¸ð¹üÀ» º¸À̽Š°Í°ú ¾È½ÄÀÏÀ» ÃູÇϽаÍÀÌ´Ù.
SQ. 63. Which is the Fifth Commandment?
A. The Fifth Commandment is, "Honor
thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the
Lord thy God giveth thee."
¼Ò63. Á¦ ¿À°è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ¿À°è¸íÀº "³× ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÀÇ Çϳª´Ô
³ª ¿©È£¿Í°¡ ³×°Ô ÁØ ¶¥¿¡¼ ³× »ý¸íÀÌ ±æ¸®¶ó"ÇϽаÍÀÌ´Ù.
SQ. 64. What is required in the Fifth Commandment?
A. The Fifth Commandment requireth
the preserving the honor, and performing the duties, belonging to everyone in
their several places and relations, as superiors, inferiors, or equals.
¼Ò64. Á¦ ¿À°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ¿À°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ±âµéÀÇ
ÁöÀ§¿Í Àηû°ü°è, Áï »óÇÏ¿Í ÆòµîÀ» µû¶ó ³ôÀÏ ÀÚ? ³ôÀ̰í Àǹ«¸¦ ´ÙÇ϶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 65. What is forbidden in the Fifth Commandment?
A. The Fifth Commandment forbiddeth
the neglecting of, or doing anything against, the honor and duty which belongeth
to everyone in their several places and relations.
¼Ò65. Á¦ ¿À°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ¿À°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ±âµéÀÇ
ÁöÀ§¿Í Àηû°ü°è¿¡ ÀÖ¾î¼ ¸¶¶¥È÷ ³ôÀÏ °Í°ú ÇàÇÒ ÀÏÀ» ¼ÒȦÈ÷ Çϰųª ¹Ý´ëµÇ´Â ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 66. What is the reason annexed to the Fifth Commandment?
A. The reason annexed to the Fifth
Commandment is a promise of long life and prosperity (as far as it shall serve
for God's glory, and their own good) to all such as keep this commandment.
¼Ò66. Á¦ ¿À°è¸íÀ» Áö۶ó ÇÑ ÀÌÀ¯´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ¿À°è¸íÀ» Áö۶ó ÇÑ ÀÌÀ¯´Â ÀÌ °è¸íÀ» ÁöŰ´Â ¸ðµç
»ç¶÷¿¡°Ô Çϳª´Ô²² ¿µ±¤ÀÌ µÇ°í, ÀÚ±â Àڽŵ鿡°Ô ¼±À̵ǴÂÇÑ Àå¼öÇÏ°í ¹ø¿µÇÏ´Â º¹À» ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÀ» Çϼ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
SQ. 67. Which is the Sixth Commandment?
A. The Sixth Commandment is, "Thou
shalt not kill."
¼Ò67. Á¦ À°°è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ À°°è¸íÀº "»ìÀÎÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó"ÇϽаÍÀÌ´Ù.
SQ. 68. What is required in the Sixth Commandment?
A. The Sixth Commandment requireth
all lawful endeavors to preserve our own life, and the life of others.
¼Ò68. Á¦ À°°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ À°°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¸ðµç °ÍÀº ÇÕ¹ýÀûÀÎ ³ë·ÂÀ¸·Î
¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ »ý¸í°ú ³²ÀÇ »ý¸íÀ» º¸Á¸Ç϶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 69. What is forbidden in the Sixth Commandment?
A. The Sixth Commandment forbiddeth
the taking away of our own life, or the life of our neighbor unjustly, or
whatsoever tendeth thereunto.
¼Ò69. Á¦ À°°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ À°°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ºÒÀÇÇÏ°Ô ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ »ý¸íÀ̳ª
ÀÌ¿ôÀÇ »ý¸íÀ» »©¾Ñ°Å³ª ÇØÇÏ´Â ÀϵéÀÌ´Ù.
SQ. 70. Which is the Seventh Commandment?
A. The Seventh Commandment is,
"Thou shalt not commit adultery."
¼Ò70. Á¦ Ä¥°è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ Ä¥°è¸íÀº "°£À½ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó"ÇϽаÍÀÌ´Ù.
SQ. 71. What is required in the Seventh Commandment?
A. The Seventh Commandment
requireth the preservation of our own and our neighbor's chastity, in heart,
speech, and behavior.
¼Ò71. Á¦ Ä¥°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ Ä¥°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº »ý°¢°ú ¸»°ú Çൿ¿¡¼ ÀÚ±â
ÀڽŰú ÀÌ¿ôÀÇ Á¤Á¶¸¦ º¸ÀüÇ϶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 72. What is forbidden in the Seventh Commandment?
A. The Seventh Commandment
forbiddeth all unchaste thoughts, words, and actions.
¼Ò72. Á¦ Ä¥°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ Ä¥°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¸ðµç ºÎÁ¤ÇÑ »ý°¢°ú ¸»°ú
ÇൿÀÌ´Ù.
SQ. 73. Which is the Eighth Commandment?
A. The Eighth Commandment is, "Thou
shalt not steal."
¼Ò73. Á¦ ÆÈ°è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ÆÈ°è¸íÀº "µµÀûÁúÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó"ÇϽаÍÀÌ´Ù.
SQ. 74. What is required in the Eighth Commandment?
A. The Eighth Commandment requireth
the lawful procuring and furthering the wealth and outward estate of ourselves
and others.
¼Ò74. Á¦ ÆÈ°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ÆÈ°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ÇÕ¹ýÀûÀÎ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¿ì¸® Àڽŵé°ú
³²ÀÇ Àç¹°°ú »ê¾÷À» ¾ò°í, ¶ÇÇÑ À̰͵éÀ» ÁõÁø½ÃŰ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 75. What is forbidden in the Eighth Commandment?
A. The Eighth Commandment
forbiddeth whatsoever doth, or may, unjustly hinder our own, or our neighbor's,
wealth or outward estate.
¼Ò75. Á¦ ÆÈ°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ÆÈ°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸® ÀڽŰú ÀÌ¿ôÀÇ Àç¹°°ú
»ê¾÷À» ºÎ´çÇÏ°Ô ¹æÇØÇϰųª, ¶Ç´Â ¹æÇصɸ¸ÇÑ ÀÏÀ» ±ÝÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 76. Which is the Ninth Commandment?
A. The Ninth Commandment is, "Thou
shalt not bear false witness against thy neighbor."
¼Ò76. Á¦ ±¸°è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ±¸°è¸íÀº "³× ÀÌ¿ô¿¡ ´ëÇÏ¿© °ÅÁþÁõ°ÅÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó"°í
ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 77. What is required in the Ninth Commandment?
A. The Ninth Commandment requireth
the maintaining and promoting of truth between man and man, and of our own and
our neighbor's good name, especially in witness-bearing.
¼Ò77. Á¦ ±¸°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ±¸°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ƯÈ÷ Áõ°ÅÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ÀÖ¾î¼
ÇÇÂ÷°£ÀÇ Áø½ÇÇÔ°ú, ¶Ç ¿ì¸® ÀڽŰú ÀÌ¿ôÀÇ ¸í¿¹¸¦ À¯ÁöÇϰí ÁõÁø½Ã۶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 78. What is forbidden in the Ninth-Commandment?
A. The Ninth Commandment forbiddeth
whatsoever is prejudicial to truth, or injurious to our own or our neighbor's
good name.
¼Ò78. Á¦ ±¸°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ±¸°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº Áø½Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇØ·Î¿î ±×
¹«¾ùÀ̵çÁö, ȤÀº ¿ì¸®³ª ¿ì¸® ÀÌ¿ôÀÇ ¸í¿¹ÈѼÕÀ» ±ÝÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù.
SQ. 79. Which is the Tenth Commandment?
A. The Tenth Commandment is, "Thou
shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife,
nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing
that is thy neighbor's."
¼Ò79. Á¦ ½Ê°è¸íÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ½Ê°è¸íÀº "³× ÀÌ¿ôÀÇ ÁýÀ» ޳»Áö ¸»Áö´Ï¶ó. ³× ÀÌ¿ôÀÇ
¾Æ³»³ª ±×ÀÇ ¼Ò³ª ±×ÀÇ ³ª±Í³ª ¹«¸© ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ޳»Áö ¸»Áö´Ï¶ó"ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 80. What is required in the Tenth Commandment?
A. The Tenth Commandment requireth
full contentment with our own condition, with a right and charitable frame of
spirit toward our neighbor and all that is his.
¼Ò80. Á¦ ½Ê°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ½Ê°è¸í¿¡¼ ¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ Ã³Áö¿¡ ¸¸Á·ÇÏ¿©,
ÀÌ¿ô°ú ±×ÀÇ ¸ðµç °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÇ·Ó°í »ç¶ûÇÏ´Â ¸¶À½À» ǰÀ¸¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 81. What is forbidden in the Tenth Commandment?
A. The Tenth Commandment forbiddeth
all discontentment with our own estate, envying or grieving at the good of our
neighbor, and all inordinate motions and affections to anything that is his.
¼Ò81. Á¦ ½Ê°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Á¦ ½Ê°è¸í¿¡¼ ±ÝÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ Ã³Áö¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç
ºÒ¸¸°ú ÀÌ¿ôÀÇ ÇູÀ» ½Ã±âÇϰųª ÁÁÁö ¾Ê°Ô ¿©±â´Â °Í°ú ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¾î¶² ¹°°Ç¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç ºÎ´çÇÑ Çൿ°ú °¨Á¤ÀÌ´Ù.
SQ. 82. Is any man able perfectly to keep the commandments of God?
A. No mere man, since the Fall, is
able, in this life, perfectly to keep the commandments of God, but doth daily
break them, in thought, word, and deed.
¼Ò82. Çϳª´ÔÀÇ °è¸íµéÀ» ¿ÏÀüÇÏ°Ô Áöų ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡?
´ä. Ÿ¶ôÀÌÈÄ¿¡´Â ¾î¶² Àΰ£µµ Çö¼¼¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ °è¸íµéÀ»
¿ÏÀüÇÏ°Ô Áöų ¼ö ¾øÀ¸¸ç, »ý°¢°ú ¸»°ú Çൿ¿¡¼ ¸ÅÀÏ ±×°ÍµéÀ» ¾î±ä´Ù.
SQ. 83. Are all transgressions of the law equally heinous?
A. Some sins in themselves, and by
reason of several aggravations, are more heinous in the sight of God than
others.
¼Ò83. ±× ¹ýÀÇ ¸ðµç ¹üÁ˰¡ µ¿µîÇÏ°Ô Èä¾ÇÇѰ¡?
´ä. ¾î¶² ÁË´Â º»ÁúÀûÀ¸·Î ±×¸®°í ¿©·¯ °¡Áö ¾ÇÈ¿äÀÎµé ¶§¹®¿¡
´Ù¸¥ Á˺¸´Ù Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ´õ Èä¾ÇÇÏ´Ù.
SQ. 84. What doth every sin deserve?
A. Every sin deserveth God's wrath
and curse, both in this life and that which is to come.
¼Ò84. ¸ðµç ÁË´Â ¹«¾ùÀ» ¹Þ±â¿¡ ÇÕ´çÇѰ¡?
´ä. ¸ðµç ÁË´Â Çö¼¼¿Í ³»¼¼¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë¿Í ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ±â¿¡
ÇÕ´çÇÏ´Ù.
SQ. 85. What doth God require of us, that we may escape his wrath and curse, due to us for sin?
A. To escape the wrath and curse of
God, due to us for sin, God requireth of us faith in Jesus Christ, repentance
unto life, with the diligent use of all the outward means whereby Christ
communicateth to us the benefits of redemption.
¼Ò85. ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÀÇ ´ë°¡·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ´ç¿¬ÇÑ Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë¿Í ÀúÁÖ¸¦ ÇÇÇϱâ À§ÇÏ¿©, Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ¹üÁËÀÇ ´ë°¡·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ´ç¿¬ÇÑ Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë¿Í ÀúÁÖ¸¦
ÇÇÇϱâ À§ÇÏ¿©, Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡ ´ëÇÑ ½Å¾Ó, »ý¸í¿¡ À̸£´Â ȸ°³, ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ²²¼ ±¸¼ÓÀÇ ÀºÅõéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô
Àü´ÞÇÏ´Â ¸ðµç ¿ÜÀûÀÎ ¹æÆíÀÇ ºÎÁö·±ÇÑ »ç¿ëÀÌ´Ù.
SQ. 86. What is faith in Jesus Christ?
A. Faith in Jesus Christ is a
saving grace, whereby we receive and rest upon him alone for salvation, as he is
offered to us in the gospel.
¼Ò86. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â´Ù´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â´Ù´Â °ÍÀº ±¸¿øÀÇ ÀºÇýÀε¥, ¿ì¸®°¡
º¹À½¿¡ Á¦½ÃµÈ´ë·Î ±¸¿ø¹Þ±â À§ÇØ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö´Ô¸¸À» ¹Þ¾ÆµéÀ̰í ÀÇÁöÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 87. What is repentance unto life?
A. Repentance unto life is a saving
grace, whereby a sinner, out of a true sense of his sin, and apprehension of the
mercy of God in Christ, doth, with grief and hatred of his sin, turn from it
unto God, with full purpose of, and endeavor after, new obedience.
¼Ò87. »ý¸í¿¡ À̸£´Â ȸ°³´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. »ý¸í¿¡ À̸£´Â ȸ°³´Â °ð ±¸¿øÀÇ ÀºÇýÀ̵¥, ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
ÁËÀÎÀÌ ÀÚ±â Á˸¦ ¹Ù·Î ¾Ë°í ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¸¦ ±ú´Þ¾Æ ÀÚ±â ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ°í ¹Ì¿öÇÏ°í ±× ÁË¿¡¼ ¶°³ª Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡¼ ±»Àº
°á½É°ú ³ë·ÂÀ¸·Î½á »õ·Ó°Ô ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 88. What are the outward means whereby Christ communicateth to us the benefits of redemption?
A. The outward and ordinary means
whereby Christ communicateth to us the benefits of redemption are his
ordinances, especially the Word, sacraments, and prayer, all which are made
effectual to the elect for salvation.
¼Ò88. ±×¸®½ºµµ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ±¸¼ÓÀÇ À¯ÀÍÀ» ÀüÇϴ ǥÇöÀûÀ̸ç ÀϹÝÀûÀÎ ¹æ¹ýÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ±×¸®½ºµµ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ±¸¿øÀÇ À¯ÀÍÀ» ÀüÇϴ ǥÇöÀûÀ̸ç
ÀϹÝÀûÀÎ ¹æ¹ýÀº ±×ÀÇ ±Ô·ÊÀε¥, ƯÈ÷ ¸»¾¸°ú ¼º·Ê¿Í ±âµµ¸¦ ÀǹÌÇϸç ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ±¸¿øÀ» À§ÇÏ¿© ÅÃÇÔÀ» ¹ÞÀº Àڵ鿡°Ô È¿·ÂÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 89. How is the Word made effectual to salvation?
A. The Spirit of God maketh the
reading, but especially the preaching of the Word an effectual means of
convincing and converting sinners, and of building them up in holiness and
comfort, through faith unto salvation.
¼Ò89. Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾î¶»°Ô È¿·ÂÀÌ µÇ¾î ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô Çϴ°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Àд °Í°ú ƯÈ÷, ¼³±³¸¦
È¿·ÂÀÖ´Â ¹æµµ·Î »ï¾Æ ÁËÀÎÀ» ¹Ý¼º½ÃÄÑ È¸°³ÇÏ°Ô ÇϽøç, ¶Ç ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °Å·èÇÔ°ú À§·Î¸¦ ´õÇÏ»ç ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô ÇϽŴÙ.
SQ. 90. How is the Word to be read and heard, that it may become effectual to salvation?
A. That the Word may become
effectual to salvation we must attend thereunto with diligence, preparation, and
prayer; receive it with faith and love; lay it up in our hearts; and practice it
in our lives.
¼Ò90. Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¾î¶»°Ô ÀÐ°í µé¾î¾ß ±¸¿ø¿¡ À̸£´Â È¿·ÂÀÌ µÇ´Â°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±¸¿ø¿¡ À̸£´Â È¿·ÂÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á¸é ¿ì¸®´Â
ºÎÁö·±ÇÔ°ú ¸¶À½ÀÇ Áغñ¿Í ±âµµ·Î¼ ÀÓÇÏ¿©¾ß Çϸç, ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀ¸·Î¼ ±× ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æµé¿© ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ °£Á÷ÇÏ¸ç ¿ì¸®ÀÇ »ýȰ·Î ½ÇõÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
SQ. 91. How do the sacraments become effectual means of salvation?
A. The sacraments become effectual
means of salvation, not from any virtue in them, or in him that doth administer
them, but only by the blessing of Christ, and the working of his Spirit in them
that by faith receive them.
¼Ò 91. ¾î¶»°Ô ÇÏ¿© ¼º·Ê°¡ È¿·ÂÀÖ´Â ±¸¿øÀÇ ¹æµµ°¡ µÇ´Â°¡?
´ä. ¼º·Ê°¡ ±¸¿øÀÇ È¿·ÂÀÖ´Â ±¸¿øÀÇ ¹æµµ°¡ µÇ´Â °ÍÀº ¼º·Ê ±×
ÀÚü¿¡³ª ¼º·Ê¸¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾î¶² ´öÀÌ À־¡ ¾Æ´Ï¶ó ´Ù¸¸ ±×¸®½ºµµÀÇ ÃູÇϽɰú ¶Ç ¹ÏÀ½À¸·Î ¼º·Ê¸¦ ¹Þ´Â ÀÚµé¼Ó¿¡ ¼º·ÉÀÌ ¿ª»çÇϽÉÀ¸·Î µÇ´Â
°ÍÀÌ´Ù.
SQ. 92. What is a sacrament?
A. A sacrament is a holy ordinance
instituted by Christ, wherein, by sensible signs, Christ and the benefits of the
new covenant are represented, sealed, and applied to believers.
¼Ò92. ¼º·Ê´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ¼º·Ê´Â ±×¸®½ºµµ²²¼ ¼¼¿ì½Å °Å·èÇÑ ¿¹½ÄÀε¥, ±×¼Ó¿¡
±×¸®½ºµµ¿Í »õ¾ð¾àÀÇ À¯ÀÍÀÌ °¨°¢ÀûÀΠǥ·Î¼ ÀÎÃÄÁ®¼ ½ÅÀڵ鿡°Ô Àû¿ëµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 93. Which are the sacraments of the New Testament?
A. The sacraments of the New
Testament are Baptism and the Lord's Supper.
¼Ò93. ½Å¾àÀÇ ¼º·Ê´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ½Å¾àÀÇ ¼º·Ê´Â ¼¼·Ê¿Í ¼ºÂùÀÌ´Ù.
SQ. 94. What is Baptism?
A. Baptism is a sacrament, wherein
the washing with water, in the name of the Father, and of the Son, and of the
Holy Ghost, doth signify and seal our ingrafting into Christ, and partaking of
the benefits of the covenant of grace, and our engagement to be the Lord's.
¼Ò94. ¼¼·Ê´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ¼¼·Ê´Â ¹°À» °¡Áö°í ¼ººÎ¿Í ¼ºÀÚ¿Í ¼º·ÉÀÇ À̸§À¸·Î ¾Ä´Â
¼º·ÊÀε¥, À̰ÍÀº ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô Á¢ºÙÀÓÀÌ µÇ´Â °Í°ú ÀºÇý°è¾àÀÇ ¿©·¯ °¡Áö À¯ÀÍ¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °Í°ú ÁÖ´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ µÇ±â·Î ¾à¼ÓÇÏ´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇϸç
ÀÎÄ¡´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 95. To whom is Baptism to be administered?
A. Baptism is not to be
administered to any that are out of the visible Church, till they profess their
faith in Christ and obedience to him; but the infants of such as are members of
the visible Church are to be baptized.
¼Ò95. ¼¼·Ê´Â ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô º£Çª´Â °ÍÀΰ¡?
´ä. ¼¼·Ê´Â ±³È¸¹Û¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô´Â º£Ç®Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×µéÀÌ
±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï°í ±×¿¡°Ô º¹Á¾Çϰڴٴ °í¹éÀ» ÇÒ ¶§ ºñ·Î¼Ò º£Ç®°Ô µÇ¸ç, ÀÔ±³ÇÑ ÀÚÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ôµµ º£Ç®°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù.
SQ. 96. What is the Lord's Supper?
A. The Lord's Supper is a
sacrament, wherein by giving and receiving bread and wine, according to Christ's
appointment, his death is showed forth; and the worthy receivers are, not after
a corporal and carnal manner, but by faith, made partakers of his body and blood
with all his benefits, to their spiritual nourishment and growth in grace.
¼Ò96. ÁÖÀÇ ¼ºÂùÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ÁÖÀÇ ¼ºÂùÀº ¼º·Ê·Î¼ ±×¸®½ºµµ°¡ Á¤ÇϽŴë·Î ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦
ÁÖ°í ¹ÞÀ½À¸·Î ±×ÀÇ Á×À½À» ³ªÅ¸³» º¸ÀÌ´Â °ÍÀε¥, ÀÌ ¼º·Ê¸¦ ÇÕ´çÇÏ°Ô ¹Þ´Â ÀÚµéÀº À°Ã¼¿Í Á¤¿åÀ» µû¶ó¼ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê°í, ¹ÏÀ½À¸·Î¼ ±×ÀÇ ¸ö°ú
ÇÇ¿¡ Âü¿©ÇÏ¿© ±×ÀÇ ¸ðµç À¯ÀÍÀ» ¹Þ¾Æ ½Å·ÉÇÑ ¾ç½ÄÀ» ¸Ô°í ÀºÇý ¼Ó¿¡¼ À强ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 97. What is required to the worthy receiving of .the Lord's Supper?
A. It is required of them that
would worthily partake of the Lord's Supper that they examine themselves, of
their knowledge to discern the Lord's body, of their faith to feed upon him, of
their repentance, love, and new obedience; lest, coming unworthily, they eat and
drink judgment to themselves.
¼Ò97. ÁÖÀÇ ¼ºÂù¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô Âü¿©ÇÏ·Á¸é ¾î¶»°Ô ÇÏ¿©¾ß µÇ´Â°¡?
´ä. ÁÖÀÇ ¼ºÂù¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô Âü¿©ÇÏ·Á¸é ¹Ýµå½Ã ÁÖ´ÔÀÇ ¸öÀ» ºÐº°ÇÒ
ÁÙ ¾Æ´Â Áö°¢°ú ÁÖ´ÔÀÇ ¾ç½ÄÀ¸·Î »ï´Â ¹ÏÀ½°ú, ȸ°³¿Í »ç¶û°ú º¹Á¾ÇÒ »õ·Î¿î °¢¿À°¡ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ÀÖ´ÂÁö ¾ø´ÂÁö ½º½º·Î »ìÆì¾ß ÇÑ´Ù. Ȥ ºÎ´çÇϰÔ
Âü¿©ÇÏ¿© ÀÚ±âµé¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã Á¤Á˸¦ ¸Ô°í ¸¶½Ç±î ÇÏ´Â ¿ì·Á°¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
SQ. 98. What is prayer?
A. Prayer is an offering up of our
desires unto God, for things agreeable to his will, in the name of Christ, with
confession of our sins, and thankful acknowledgment of his mercies.
¼Ò98. ±âµµ´Â ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. ±âµµ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¿øÀ» Çϳª´Ô²² °íÇØ
¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ» ¸»Çϴµ¥, °ð ±×ÀÇ ¶æ¿¡ ÇÕ´çÇÑ °ÍµéÀ» °£±¸Çϰí Á˸¦ ÀÚº¹Çϸç, ±×ÀÇ ÀÚºñ¸¦ °¨»çÇÏ°Ô ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 99. What rule hath God given for our direction in prayer?
A. The whole Word of God is of use
to direct us in prayer; but the special rule of direction is that form of prayer
which Christ taught his disciples, commonly called "the Lord's Prayer."
¼Ò99. Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ¸¦ ÁöµµÇϽñâ À§ÇØ ¹«½¼ ¹ýÄ¢À» Á̴ּ°¡?
´ä. Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸ÀÌ ¿ì¸®°¡ ±âµµ¸¦ ¾î¶»°Ô ÇÒ °ÍÀΰ¡¸¦
°¡¸£ÃÄ Áִµ¥ À¯¿ëÇÏÁö¸¸, ±âµµÀÇ Æ¯º°ÇÑ ÁöħÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ ÀÚ±â Á¦Àڵ鿡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁֽŠ¹Ù·Î ±×¿Í °°Àº ±âµµÀε¥, º¸ÅëÀ¸·Î "Áֱ⵵¹®"À̶ó°í
¸»ÇÑ´Ù.
SQ. 100. What doth the preface of the Lord's Prayer teach us?
A. The preface of the Lord's
prayer, which is, "Our Father which art in heaven," teacheth us to draw near to
God with all holy reverence and confidence, as children to a father, able and
ready to help us; and that we should pray with and for others.
¼Ò100. Áֱ⵵¹®ÀÇ ¸Ó¸®¸»ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ±³ÈÆÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡?
´ä. Áֱ⵵¹®ÀÇ ¸Ó¸®¸»Àº °ð "Çϴÿ¡ °è½Å ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö"¶ó´Â °ÍÀε¥, ÀÌ ±¸ÀýÀº ¾ðÁ¦¶óµµ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ÍÁÖ½Ç ´É·ÂÀÌ ÀÖ´Â ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚ³àµéó·³ °Å·èÇÑ ¸ðµç °ø°æ½É°ú È®½ÅÀ» °¡Áö°í ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô²² °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¥ °Í°ú, ´Ù¸¥ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ±âµµÇÏ°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÒ °ÍÀ» ±³ÈÆÇϽô °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 101. What do we pray for in the first petition?
A. In the first petition, which is,
"Hallowed be thy name," we pray that God would enable us, and others, to glorify
him in all that whereby he maketh himself known, and that he would dispose all
things to his own glory.
¼Ò101. Áֱ⵵¹®ÀÇ Ã¹Â° ±â¿ø¿¡¼ ¿ì¸®´Â ¹«¾ùÀ» ±¸Çϴ°¡?
´ä. Áֱ⵵¹®ÀÇ Ã¹Â° ±â¿ø Áï, "À̸§À» °Å·èÇÏ°Ô ÇϿɽøç"¶õ
±¸Àý¿¡¼ ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²²¼ Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»½Ã´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ì¸®¿Í ´Ù¸¥ »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý ´ÉÈ÷ Àڱ⸦ ¿µÈ·Ó°Ô Çϰí, ¸ðµç °ÍÀ» Çϳª´Ô ÀÚ½ÅÀÇ ¿µ±¤ÀÌ
µÇµµ·Ï ó¸®ÇØ Áֽñ⸦ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 102. What do we pray for in the second petition?
A. In the second petition, which
is, "Thy kingdom come," we pray that Satan's kingdom may be destroyed, and that
the Kingdom of grace may be advanced, ourselves and others brought into it, and
kept in it, and that the Kingdom of glory may be hastened.
¼Ò102. Áֱ⵵¹®ÀÇ µÑ° ±â¿ø¿¡¼ ¿ì¸®´Â ¹«¾ùÀ» ±¸Çϴ°¡?
´ä. Áֱ⵵¹®ÀÇ µÑ° ±â¿ø Áï, "³ª¶óÀÌ ÀÓÇϿɽøç"¶õ ±¸Àý¿¡¼
¿ì¸®´Â »ç´ÜÀÇ ³ª¶ó°¡ ¸ê¸ÁÇϰí, ÀºÇýÀÇ ³ª¶ó°¡ Èï¿ÕÇϸç, ¿ì¸®¿Í ´Ù¸¥ »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±×¸®·Î µé¾î°¡ Ç×»ó ÀÖ°Ô ÇϽðí, ¶ÇÇÑ ¿µ±¤ÀÇ ³ª¶ó°¡ ¼ÓÈ÷
ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 103. What do we pray for in the third petition?
A. In the third petition, which is,
"Thy will be done in earth, as it is in heaven," we pray that God, by his grace,
would make us able and willing to know, obey, and submit to his will in all
things, as the angels do in heaven.
¼Ò103. Áֱ⵵¹®ÀÇ ¼Â° ±â¿ø¿¡¼ ¿ì¸®´Â ¹«¾ùÀ» ±¸Çϴ°¡?
´ä. Áֱ⵵¹®ÀÇ ¼Â° ±â¿ø¿¡¼ Áï, "¶æÀÌ Çϴÿ¡¼ ÀÌ·ç¾îÁø °Í
°°ÀÌ ¶¥¿¡¼µµ ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù"¶õ ±¸Àý¿¡¼ ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²²¼ ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾î ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ´ÉÈ÷ ±â²¨¿î ¸¶À½À¸·Î ¹ü»ç¿¡ ÀÖ¾î¼ ±×ÀÇ ¶æÀ» ¾Ë¾Æ
¼øÁ¾ÇÏ°í º¹Á¾Çϱ⸦ Çϴÿ¡¼ õ»çµéÀÌ ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °Í°ú °°ÀÌ ÇÏ°Ô ÇÏ¿©Áֽñ⸦ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 104. What do we pray for in the fourth petition?
A. In the fourth petition, which
is, "Give us this day our daily bread," we pray that, of God's free gift, we may
receive a competent portion of the good things of this life, and enjoy his
blessing with them.
¼Ò104. Áֱ⵵¹®ÀÇ ³Ý° ±â¿ø¿¡¼ ¿ì¸®´Â ¹«¾ùÀ» ±¸Çϴ°¡?
´ä. Áֱ⵵¹®ÀÇ ³Ý° ±â¿ø Áï, "¿À´Ã³¯ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ¿ëÇÒ ¾ç½ÄÀ»
Áֿɽðí"¶ó°í ÇÑ ±¸Àý¿¡¼ ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ °ª¾øÀÌ ÁֽŠÀº»ç·Î¼ ÀÌ»ýÀÇ ÁÁÀº °Íµé Áß¿¡¼µµ ÃæÁ·ÇÑ ºÐ±êÀ» ¹Þ°í ±× ¸ðµç °Í°ú ¾Æ¿ï·¯ ±×ÀÇ ÃູÀ»
´©¸®°Ô ÇØÁÖ½Ç °ÍÀ» ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 105. What do we pray for in the fifth petition?
A. In the fifth petition, which is,
"And forgive us our debts, as we forgive our debtors," we pray that God, for
Christ's sake, would freely pardon all our sins; which we are the rather
encouraged to ask because by his grace we are enabled from the heart to forgive
others.
¼Ò105. Áֱ⵵¹®ÀÇ ´Ù¼¸Â° ±â¿ø¿¡¼ ¿ì¸®´Â ¹«¾ùÀ» ±¸Çϴ°¡?
´ä. Áֱ⵵¹®ÀÇ ´Ù¼¸Â° ±â¿ø Áï, "¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁËÁöÀº ÀÚ¸¦
»çÇÏ¿© ÁØ °Í°°ÀÌ ¿ì¸® Á˸¦ »çÇÏ¿© Áֿɽðí"¶ó°í ÇÑ ±¸Àý¿¡¼ ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²²¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ º¸½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ °ª¾øÀÌ ¿ë¼ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀ»
ºñ´Â °ÍÀε¥, ±×ÀÇ ÀºÇý·Î¼ ¿ì¸®°¡ Áø½ÉÀ¸·Î ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ´ÉÈ÷ ¿ë¼ÇÏ¿© ÁÙ ¼ö ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ´õ¿í ´õ À̰ÍÀ» ±¸ÇÒ ´ã·ÂÀ» °¡Áö°Ô µÇ´Â
°ÍÀÌ´Ù.
SQ. 106. What do we pray for in the sixth petition?
A. In the sixth petition, which is,
"And lead us not into temptation, but deliver us from evil," we pray that God
would either keep us from being tempted to sin or support and deliver us when we
are tempted.
¼Ò106. Áֱ⵵¹®ÀÇ ¿©¼¸Â° ±â¿ø¿¡¼ ¿ì¸®´Â ¹«¾ùÀ» ±¸Çϴ°¡?
´ä. Áֱ⵵¹®ÀÇ ¿©¼¸Â° ±â¿ø Áï, "¿ì¸®¸¦ ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¸»°Ô
ÇÏ¿É½Ã°í ´Ù¸¸ ¾Ç¿¡¼ ±¸ÇϿɼҼ"¶ó°í ÇÑ ±¸Àý¿¡¼ ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸®°¡ ¹üÁË¿¡ À̸£´Â ½ÃÇèÀ» ´çÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇØÁֽðųª, ¿ì¸®°¡ ½ÃÇè ´çÇÏ¿´À»
¶§ ¿ì¸®¸¦ µµ¿Í ÁÖ½Ã°í ±¸¿øÇØ Áֽñ⸦ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
SQ. 107. What doth the conclusion of the Lord's Prayer teach us?
A. The conclusion of the Lord's
Prayer, which is, "For thine is the kingdom, and the power, and the glory,
forever. Amen," teacheth us to take our encouragement in prayer from God only,
and in our prayers to praise him, ascribing Kingdom, power, and glory to him;
and in testimony of our desire and assurance to be heard, we say, "Amen."
¼Ò107. Áֱ⵵¹®ÀÇ ¸Î´Â ¸»Àº ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» °¡¸£Ä¡´Â°¡?
´ä. Áֱ⵵¹®ÀÇ ¸¶Áö¸· ±¸Àý Áï "´ë°³ ³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤ÀÌ
¾Æ¹öÁö²² ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ»ç¿É³ªÀÌ´Ù. ¾Æ¸à"À̶ó°í ÇÑ ±âµµ´Â ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ±âµµÇÒ ¶§ ´Ù¸¸ Çϳª´Ô¿¡°Ô¼¸¸ ÈûÀ» ¾ò°í, ¶Ç ±âµµÁß¿¡¼ ³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í
¿µ±¤À» ±×¿¡°Ô µ¹¸®¸é¼ Âù¼ÛÇ϶ó°í °¡¸£Ä¡¸ç, ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¿ø°ú µé¾îÁÖ½Ç È®ÁõÀÇ Ç¥·Î¼ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¸à ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
¡¡
¡¡